Article about the brochure published in December 2010 by Stéphane Hessel
The article commenting on the release of the brochure
published in December 2010 by Stéphane Hessel :
Indignez-vous!
| The little red book that swept France | Le petit livre rouge qui décoiffe la France | The latest call to (non-violent) arms has turned a 93-year-old war hero into a publishing phenomenon. John Lichfield reports | Un récent appel aux armes (non-violent) a transformé un ancien héro de la seconde guerre mondiale, âgé de 93 ans, en un phénomène éditorial. John Lichfield nous raconte. | Monday, 3 January 2011 | Lundi 3 janvier 2011 | Take a book of just 13 pages, written by a relatively obscure 93-year-old man, which contains no sex, no jokes, no fine writing and no startlingly original message. A publishing disaster? No, a publishing phenomenon. | Prenez un livre d'à peine 13 pages, écrit par un vieil homme de 93 ans, peu connu. Un livre qui ne contient ni sexe, ni plaisanteries, ni style d'écriture sortant de l'ordinaire, ni message d'une ébouriffante originalité : un désastre question publication ? Eh bien non : un véritable phénomène dans le monde de l'édition. | Indignez vous! (Cry out!), a slim pamphlet by a wartime French resistance hero, Stéphane Hessel, is smashing all publishing records in France. The book urges the French, and everyone else, to recapture the wartime spirit of resistance to the Nazis by rejecting the "insolent, selfish" power of money and markets and by defending the social "values of modern democracy". | "Indignez-vous !" est un pamphlet plutôt mince, écrit par un héros de la résistance française. Ce livre incite les Français, et quiconque en général, à retrouver l'état d'esprit qui animait les résistants, du temps de l'invasion Nazie, en rejetant l'insolant et égoïste comportement des puissances d'argent et du monde des marchés, en défendant les valeurs sociales d'une démocratie moderne. | The book, which costs €3, has sold 600,000 copies in three months and another 200,000 have just been printed. Its original print run was 8,000. In the run-up to Christmas, Mr Hessel's call for a "peaceful insurrection" not only topped the French bestsellers list, it sold eight times more copies than the second most popular book, a Goncourt prize-winning novel by Michel Houellebecq. | Ce livre, dont le prix est de 3 euros, s'est vendu à 600.000 exemplaires en trois mois. Deux cent mille exemplaires viennent juste d'être réimprimés. Dans son tirage initial l'ouvrage avait été produit à 8000 exemplaires. En cette période de Noël Mr Hessel en appelait à une "insurrection pacifique". Ce faisant, non seulement il s'est placé en tête des best sellers du moment, mais son livre s'est vendu en huit fois plus d'exemplaires que l'ouvrage récemment primé au Goncourt, le roman de Michel Houellebecq. | The extraordinary success of the book can be interpreted in several ways. Its low price and slender size – 29 pages including blurbs and notes but just 13 pages of text – has made it a popular stocking-filler among left-wing members of the French chattering classes. Bookshops report many instances of people buying a dozen copies for family and friends. | L'extraordinaire succès de ce livre peut être interprété de différentes façons. Il y a d'abord son bas prix et son format modeste : 29 pages en incluant la mention des ouvrages déjà parus, ainsi que diverses notes. Avec au total 13 pages de texte, cette plaquette pouvait faire figure de plaquette de Noël pour clientèle de gauche. Les maisons de la presse ont rapporté que des clients avaient été jusqu'à acheter une douzaine d'exemplaires pour les donner aux membres de leur famille ainsi qu'à leurs amis et connaissances. | But Mr Hessel and his small left-wing publisher (which is used to print runs in the hundreds) say that he has evidently struck a national, and international nerve, at a time of market tyranny, bankers' bonuses and budget threats to the survival of the post-war welfare state. They also suggest that the success of the book could be an important straw in the wind as France enters a political cycle leading to the presidential elections of May 2012. | En fait, Mr Hessel et son petit éditeur de gauche (plus habitué à tirer ses plaquettes en quelques centaines d'exemplaires) ont de tout évidence touché un point sensible, au niveau national et international, à une époque où il n'est question que de tyrannie des marchés, de bonus que s'octroient les banquiers, et de menaces budgétaires affectant ce qui reste des avantages sociaux acquis dans l'après-guerre. Le succès de ce livre pourrait être révélateur de l'opinion publique, au moment où la France entre dans un cycle politique conduisant aux élections présidentielles de mai 2012. | In a New Year message Mr Hessel, who survived Nazi concentration camps to become a French diplomat, said he was "profoundly touched" by the success of his book. Just as he "cried out" against Nazism in the 1940s, he said, young people today should "cry out against the complicity between politicians and economic and financial powers" and "defend our democratic rights acquired over two centuries". | Dans un message du Nouvel An Mr Hessel, qui a survécu aux camps Nazis et est devenu un diplomate français, a dit que ce succès de son livre l'avait "profondément touché". De même que des gens comme lui s'indignaient contre le nazisme edans les années quarante, il pense que les jeunes d'aujourd'hui devraient s'indigner de cette complicité régnant entre la classe politique et les puissances économiques et financières, et défendre les droits démcratiques acquis depuis deux siècles. | In a party-political aside which might or might not undermine his new status as political prophet, Mr Hessel went on to imply that "resistance" should begin with a rejection of President Nicolas Sarkozy and a vote for the Parti Socialiste. | Dans une frange politique qui pourrait décider ou ne pas décider de miner son nouveau statut de prophète politique, Mr Hessel laisse à entendre que le première façon d'entrer en "résistance" serait de rejeter le Président Nicolas Sarkozy, en votant socialiste. | The book has not pleased everyone. It also contains a lengthy denunciation of Israeli government policies, especially in the Gaza Strip. Although the final chapter calls vaguely for a "non-violent" solution to the world's problems, the book also suggests that "non-violence" is not "sufficient" in the Middle East. Mr Hessel, whose father was a German jew who emigrated to France, has been accused by French jewish organisations of "anti-semitism". | Le livre n'a pas été au goût de tout le monde. Il contient une copieuse dénonciation de la politique menée par le gouvernement israélien, spécialement dans la bande de Gaza. Bien que dans son dernier chapître le livre appelle à une solution "non-violente", il suggère qu'un attitude de "non-violence" ne soit pas "suffisante" au Moyen-Orient. Aussi Mr Hessel, dont le père était un Juif originaire d'Allemagne qui avait émigré vers la France est-il qualifié par les organisation juive française "d'antisémite". | Mr Hessel was born in Berlin in 1917. He emigrated to France with his family when he was seven. He joined General Charles de Gaulle in London in 1941 and was sent back to France to help organise the resistance. He was captured, tortured and sent to concentration camps in Germany. After the war, he helped to draft the UN's Universal Declaration of Human Rights in 1948. | Mr Hessel est né à Berlin en 1917 et arriva en France quand il avait sept ans. Il rejoignit le général Charles de Gaulle à Londres en 1941, puis fut renvoyé en France pour aider la Résistance à s'organiser. Il fut capturé, torturé et envoyé dans des camps de concentra...