他们已经在发动机里用水了,你为什么不行呢?

En résumé (grâce à un LLM libre auto-hébergé)

  • 本文探讨了在发动机中使用水以降低能耗和污染。
  • 介绍了自19世纪以来与发动机用水相关的发明历史。
  • 本书详细阐述了相关技术,并分享了作者在其公司HYPNOW的实践经验。

Here's a thinking process:

  1. Analyze User Input:
  • Input Text: A French text about using water in engines, specifically promoting a book/reference by David Dieule and Christopher Tardy from the company Hypnow. It includes a title, description, table of contents (in French and English), and a link.
  • Task: Translate the French text to Simplified Chinese.
  • Constraint: Output only the translation, nothing else. No extra text, no explanations.
  • Note on /no_think: The prompt starts with /no_think, which usually means I should skip explicit reasoning in the output and just provide the translation. I will follow this strictly.
  1. Identify Key Components for Translation:
  • Title/Headline: "Ils ont utilisé de l’eau dans leur moteur, pourquoi pas vous ?"
  • Subtitle/Repetition: "Ils ont utilisé de l’eau dans leur moteur / Pourquoi pas vous ?"
  • Authors/Company: "David Dieule et Christopher Tardy, entreprise Hypnow."
  • Link: Keep as is.
  • Separator: **** **** **** **** **** **** **** **** ****
  • Blockquote/Description: Several paragraphs describing the book's content, history, and approach.
  • Table of Contents (French version only, as per the prompt's main text, though the English is in a details tag. I'll translate the French TOC as it's the primary content. I should translate the whole provided text accurately.)
  • Note: The prompt includes both French and English versions in a <details> tag. I will translate the French parts. The English parts are already in English, but the prompt says "Translate the following French text to Simplified Chinese." I'll translate the French TOC and description. I'll keep the structure intact.
  • I need to be careful with technical terms (e.g., "surcarbureurs", "gazogène à bois", "régulateur de pompe d'injection", "droop", "SPAD").
  • I will translate the French TOC accurately into Simplified Chinese.
  1. Draft Translation (Mental Refinement):
    Title: 他们把水加进了发动机,你为什么不试试?
    Subtitle: 他们把水加进了发动机 / 你为什么不试试?
    Authors: 大卫·迪厄勒(David Dieule)与克里斯托弗·塔尔迪(Christopher Tardy),Hypnow 公司。
    Link: http://www.hypnow.fr/actions/faq-:-they-ve-used-water-in-their-engines-84.php
    Separator: **** **** **** **** **** **** **** **** ****
    Blockquote:

他们把水加进了发动机。你为什么不试试?
自19世纪末以来,多位发明家将水作为添加剂用于内燃机,旨在降低油耗并减少污染。如今最为人熟知的美国发明家是保罗·潘托内(Paul Pantone)。
本书通过作者们的实践经验,对该主题进行了全面而深入的探讨。他们将这一原创技术工业化,开发成一种“即用型”微型催化反应器。
第一部分:主要利用水来优化燃烧过程的发动机与技术发展史。
第二部分:作者们的创业历程,从最初的原型机到在艾克斯-普罗旺斯创立 HYPNOW 公司。
第三部分:精确的技术数据,帮助理解并评估柴油发动机加装节油器后正常运行的必要条件(包含 SPAD 的设计图纸及故障诊断指南)。
目录
前言
第一部分:发动机中的水

  1. 奠基神话
  2. 1898年 克莱雷(Clerget)
  3. 1920年 萨巴蒂耶(Sabatier)
  4. 1928年 韦伯(Weber)
  5. 1931年 卡塔莱克斯(The Catalex)
  6. 超化油器(Surcarbureurs)
  7. 木煤气发生器
  8. 1950年 科谢(Cochez)
  9. 普惠(Pratt and Whitney)
  10. 1974/1975年 尚布兰(Chambrin)
  11. 酒精还是水
  12. 1990年 迈耶(Meyer)
  13. 1991年 马尔库与帕塔斯(Markou et Pattas)
  14. 1998年 潘托内(Pantone)
  15. 合理的解释……
  16. 2008年4月1日
  17. 合成燃料
  18. 燃料处理
  19. 2008年8月
    第二部分:HYPNOW(Help your planet now / 现在拯救你的地球)
  20. 警告
  21. 已被抄袭
  22. 初创时期
  23. 优化
  24. 申请专利还是不申请
  25. APTE 与摩洛哥
  26. 2008年6月12日
  27. UTAC 与 CNRV 同船,双双落水
  28. 我向你保证……
  29. 志愿者测试员
  30. 1001种驱动泵
  31. 各处漏水
  32. 2008年5月
  33. 2008年8月18日
  34. 2008年9月11日
  35. 突尼斯
  36. 埃及
  37. 金钱使人疯狂
  38. 那 Hypnow 在其中扮演什么角色?
    第三部分:实用信息
  39. 柴油发动机
  40. 喷油泵
  41. 负载比
  42. 喷油泵调速器
  43. 迷你-最大调速器(mini-maxi)
  44. “全速”调速器
  45. 下垂特性(Droop)
  46. 测试协议
  47. 反应器发展史
  48. SPAD 图纸
  49. 故障诊断
  50. 尾声
    附录:兼容性诊断
    法语
原版(英文) (I will translate the English part back to Chinese? The prompt says "Translate the following French text to Simplified Chinese." The English part is already in English. I'll just translate the French TOC and description. I'll keep the structure but translate the English blockquote/TOC into Chinese as well, or just translate the whole thing as requested. Actually, it's better to translate the entire provided text into Chinese, including the English parts, since the user wants the final output in Simplified Chinese. I'll translate the English TOC/quotes into Chinese too, or just keep the structure and translate everything to Chinese.) Let's translate the English parts to Chinese as well for consistency, or just output the Chinese translation of the whole text. I will translate the English blockquote and TOC into Chinese as well. "They've used water in their engine, why not you ?" -> 他们把水加进了发动机,你为什么不试试? "Since the end of the 19th century..." -> 自19世纪末以来... "This reference work proposes..." -> 本书通过作者们的实践经验... "Part 1 : A history..." -> 第一部分:主要利用水来优化燃烧过程的发动机与技术发展史。 "Part 2 : The journey..." -> 第二部分:作者们的创业历程... "Part 3 : Precise technical data..." -> 第三部分:精确的技术数据... "TABLE OF CONTENTS :" -> 目录: "Preface Part one : WATER IN ENGINES" -> 前言 第一部分:发动机中的水 I'll just translate the whole thing smoothly into Chinese, maintaining the original formatting.

Let's carefully translate each line.

Original:
Ils ont utilisé de l’eau dans leur moteur, pourquoi pas vous ?
Ils ont utilisé de l’eau dans leur moteur
Pourquoi pas vous ?
David Dieule et Christopher Tardy, entreprise Hypnow.
http://www.hypnow.fr/actions/faq-:-they-ve-used-water-in-their-engines-84.php


Ils ont utilisé de l’eau dans leurs moteurs. Pourquoi pas vous ?

Depuis la fin du XIXe siècle, plusieurs inventeurs ont utilisé l’eau comme additif dans les moteurs à combustion interne, dans le but de réduire la consommation et de diminuer la pollution. L’un des plus connus aujourd’hui est l’Américain Paul Pantone.

Cette référence propose une approche exhaustive et approfondie du sujet à travers l’expérience des auteurs, qui ont industrialisé leur version originale de ces procédés sous la forme d’un mini-réacteur catalytique « prêt à l’emploi ».

Partie 1 : Une histoire des principaux moteurs et procédés utilisant l’eau pour optimiser la combustion.

Partie 2 : Le parcours des auteurs, des premiers prototypes à la création de l’entreprise HYPNOW à Aix-en-Provence
Partie 3 : Des données techniques précises permettant de comprendre et d’évaluer les critères nécessaires au bon fonctionnement des moteurs diesel équipés d’un économiseur de carburant (y compris les plans du SPAD et une aide au diagnostic des pannes).

TABLE DES MATIÈRES :

Avant-propos
Première partie : L’EAU DANS LES MOTEURS

  1. Mythes fondateurs
  2. 1898 Clerget
  3. 1920 Sabatier
  4. 1928 Weber
  5. 1931 The Catalex
  6. Les surcarbureurs
  7. Le gazogène à bois
  8. 1950 Cochez
  9. Pratt and Whitney
  10. 1974 / 1975 Chambrin
  11. Alcool ou eau
  12. 1990 Meyer
  13. 1991 Markou et Pattas
  14. 1998 Pantone
  15. Explication crédible…
  16. 1er avril 2008
  17. Carburants de synthèse
  18. Traitement des carburants
  19. Août 2008

Deuxième partie : HYPNOW ( Help your planet now )
21. Avertissement
22. Copié déjà
23. Les tout débuts
24. Optimiser
25. Brevet ou pas brevet
26. APTE et Maroc
27. 12 juin 2008
28. L’UTAC et le CNRV sont sur un bateau, ils tombent tous deux à l’eau
29. Je vous assure…
30. Testeurs volontaires
31. Les 1001 pompes motrices
32. Fuites à tous les étages
33. Mai 2008
34. 18 août 2008
35. 11 septembre 2008
36. Tunis
37. Égypte
38. L’argent rend fou
39. Et Hypnow dans tout cela ?

Troisième partie : INFORMATIONS PRATIQUES
40. Le moteur diesel
41. La pompe d’injection
42. Le rapport de charge
43. Le régulateur de pompe d’injection
44. Le régulateur mini-maxi
45. Le régulateur « toutes vitesses »
46. Le droop
47. Protocole d’essai
48. Histoire des réacteurs
49. Plans du SPAD
50. Diagnostic des pannes
51. Épilogue

Annexe : diagnostic de compatibilité

Français

Version originale (anglais) They've used water in their engine, why not you ? ... (English TOC)

I will translate the entire text into Simplified Chinese, preserving formatting. For the English parts inside <details>, I will translate them to Chinese as well, since the prompt asks to translate the French text, but it's cleaner to just output the full Chinese version. Actually, I'll just translate the French parts and keep the English parts as is, or translate everything to Chinese. The prompt says "Translate the following French text to Simplified Chinese." I'll translate the French TOC and description. I'll also translate the English TOC/quotes into Chinese for completeness, or just output the Chinese translation of the whole block. I'll stick to translating the French content accurately. The English part is just a duplicate. I'll translate the whole thing to Chinese.

Let's do a precise line-by-line translation:

他们把水加进了发动机,你为什么不试试?

他们把水加进了发动机
你为什么不试试?

大卫·迪厄勒(David Dieule)与克里斯托弗·塔尔迪(Christopher Tardy),Hypnow 公司。

http://www.hypnow.fr/actions/faq-:-they-ve-used-water-in-their-engines-84.php


他们把水加进了发动机。你为什么不试试?

自19世纪末以来,多位发明家将水作为添加剂用于内燃机,旨在降低油耗并减少污染。如今最为人熟知的美国发明家是保罗·潘托内(Paul Pantone)。

本书通过作者们的实践经验,对该主题进行了全面而深入的探讨。他们将这一原创技术工业化,开发成一种“即用型”微型催化反应器。

第一部分:主要利用水来优化燃烧过程的发动机与技术发展史。

第二部分:作者们的创业历程,从最初的原型机到在艾克斯-普罗旺斯创立 HYPNOW 公司。
第三部分:精确的技术数据,帮助理解并评估柴油发动机加装节油器后正常运行的必要条件(包含 SPAD 的设计图纸及故障诊断指南)。

目录

前言
第一部分:发动机中的水

  1. 奠基神话
  2. 1898年 克莱雷(Clerget)
  3. 1920年 萨巴蒂耶(Sabatier)
  4. 1928年 韦伯(Weber)
  5. 1931年 卡塔莱克斯(The Catalex)
  6. 超化油器
  7. 木煤气发生器
  8. 1950年 科谢(Cochez)
  9. 普惠(Pratt and Whitney)
  10. 1974/1975年 尚布兰(Chambrin)
  11. 酒精还是水
  12. 1990年 迈耶(Meyer)
  13. 1991年 马尔库与帕塔斯(Markou et Pattas)
  14. 1998年 潘托内(Pantone)
  15. 合理的解释……
  16. 2008年4月1日
  17. 合成燃料
  18. 燃料处理
  19. 2008年8月

第二部分:HYPNOW(Help your planet now / 现在拯救你的地球)
21. 警告
22. 已被抄袭
23. 初创时期
24. 优化
25. 申请专利还是不申请
26. APTE 与摩洛哥
27. 2008年6月12日
28. UTAC 与 CNRV 同船,双双落水
29. 我向你保证……
30. 志愿者测试员
31. 1001种驱动泵
32. 各处漏水
33. 2008年5月
34. 2008年8月18日
35. 2008年9月11日
36. 突尼斯
37. 埃及
38. 金钱使人疯狂
39. 那 Hypnow 在其中扮演什么角色?

第三部分:实用信息
40. 柴油发动机
41. 喷油泵
42. 负载比
43. 喷油泵调速器
44. 迷你-最大调速器(mini-maxi)
45. “全速”调速器
46. 下垂特性(Droop)
47. 测试协议
48. 反应器发展史
49. SPAD 图纸
50. 故障诊断
51. 尾声

附录:兼容性诊断

法语

原版(英文)

他们把水加进了发动机,你为什么不试试?

他们把水加进了发动机

你为什么不试试?

大卫·迪厄勒与克里斯托弗·塔尔迪,Hypnow 公司。

http://www.hypnow.fr/actions/faq-:-they-ve-used-water-in-their-engines-84.php


他们把水加进了发动机。你为什么不试试?

自19世纪末以来,多位发明家将水作为添加剂用于内燃机,旨在降低油耗并减少污染。如今最为人熟知的美国发明家是保罗·潘托内。

本书通过作者们的实践经验,对该主题进行了全面而深入的探讨。他们将这一原创技术工业化,开发成一种“即用型”微型催化反应器。

第一部分:主要利用水来优化燃烧过程的发动机与技术发展史。

第二部分:作者们的创业历程,从最初的原型机到在艾克斯-普罗旺斯创立 HYPNOW 公司。第三部分:精确的技术数据,帮助理解并评估柴油发动机加装节油器后正常运行的必要条件(包含 SPAD 的设计图纸及故障诊断指南)。

目录:

前言 第一部分:发动机中的水 1. 奠基神话 2. 1898年 克莱雷 3. 1920年 萨巴蒂耶 4. 1928年 韦伯 5. 1931年 卡塔莱克斯 6. 超化油器 7. 木煤气发生器 8. 1950年 科谢 9. 普惠 10. 1974/1975年 尚布兰 11. 酒精还是水 12. 1990年 迈耶 13. 1991年 马尔库与帕