无名文件
沸水反应堆(BWR)核反应堆的安全问题
2011年3月25日
一位读者刚刚发给我一份PDF文件,内容是关于BWR(沸水反应堆)的安全规程,这种反应堆类型用于日本所有的核电站。没有时间作评论,我稍后再设法找时间处理。
另一位读者来信写道:“为什么您不把文章以英文翻译的形式发布在网上?这将大大增加读者数量。”
我并不指望更多,但谁来翻译呢?
我经常收到邮件,来自一些人说“他们希望为这个世界做点有用的事,因为这个世界越来越像泰坦尼克号了”。
建议:请与我联系,将文章翻译成英文。请将准备好的HTML页面发给我。我自己动手整理这些页面会花费大量时间。如果图片配有说明文字,请一并翻译成英文。这是一项很有价值的工作。
我的电子邮件地址:

求求了,高中生们,请不要再让我帮你们完成个人指导项目(TPE),怪癖爱好者们也请别再不停地问我问题。还有更紧急的事情要做。
返回福岛核电站网站上的日本灾难专题页面。
原文(英文)
Document sans nom
The security problem for BRW nuclear reactors (Boiling water reactors)
25 March 2011
A reader just sent me this PDF file talking about safety procedures in the BWR (Boiling Water Reactors), the type which tools up all the Japanese nuclear plants. No time to make any comment. I will try to find time later.
This file about Japanese reactors
Another reader wrote me: "Why don't you put online your articles in the form of English translation? This would a lot increase the readership.
I don't expect more, but who will translate?
I receive often mails from people who "would want to be useful for something, in this world which looks like to Titanic more and more".
Suggestion: make contact with me and translate articles in english. Provide me HTML pages, ready to be inserted. This will be time consuming to me to assemble this pages myself. If there are legends on pictures, please put these texts in English. This is a useful job.
my mail address:

For pity's sake, high schoolers, stop asking me for leading your supervised personal project (TPE), and strangeness lovers, stop plaguing me with questions. There are more urgent things to do.
Back to the page dealing with the Japanese catastrophe, on the Fukushima nuclear site.