АнтиБабель революция в общении

En résumé (grâce à un LLM libre auto-hébergé)

  • Статья затрагивает разнообразие языков и их роль в культурной идентичности.
  • Он подчеркивает технологическое развитие и его влияние на международную коммуникацию.
  • Автор критикует языковую однородность и защищает богатство местных языков.

АНТИБАБЕЛ

Введение


В Библии говорится, что Бог, недовольный самовлюблённостью людей, которые начали строить башню такой высокой, что она могла бы достичь небес, решил создать мировую языковую панику. Работы были прекращены из-за множества несчастных случаев на производстве.

babel

...Сегодня на Земле существует несметное количество языков и диалектов. Однако мы приходим к интересному времени, когда люди наконец смогут общаться, не заботясь о расстояниях между ними. Для молодых людей, которые родились с бутылочкой в одной руке и мобильным телефоном в другой, всё это может казаться очевидным и естественным. Но это стало возможно только благодаря полувековому технологическому превосходству. Однако, когда всё начиналось, в космосе мало кто верил, или же представлял, что построят базы на Луне или на Марсе. Основное назначение космоса оказалось связь, с двумя неразрывными аспектами: обучение и пропаганда. Пока международная космическая станция накапливает задержки и бюджетные превышения, в то время как станция Мир закончила свою жизнь, сгорая как красивый метеор, спутники геостационарной связи находятся в тесном контакте. Это одна из особенностей информатики и её производных. Соотношение цена-качество растёт регулярно. В каждой крупной торговой сети можно найти тысячи мегагерц и гигабайты за три копейки. Через десять лет мы будем где? Выйдем ли мы на продажу супер-дисков у входа в Национальную библиотеку, где были собраны все документы, накопленные за века? Я не стану давать ответ. Я вспоминаю, как мы были двадцать лет назад, в отделе микроинформатики, который я создал на факультете филологии в Аix-en-Provence, смотря на жёсткий диск в два мегабайта, который шумел как швейная машинка, и который был эквивалентен пятнадцати дискетам («флоппи-дискам» пяти дюймов) того времени, используя машины, работающие на 2 мегагерца, с центральной памятью в 48 К, дискетами по 120 К, экранами с высоким разрешением, отображающими 130 на 180 пикселей, с «экранами» объёмом 8 К.

Представляя нам этот первый жёсткий диск, мой друг Иоганнес Багго, чья портрет навсегда запечатлён на последней странице информагики, в то время, когда он ещё носил брюки с ремнём, сказал с достоинством:

*- Всю Библию можно поместить туда. *

Baggoe

.

Я не удивлю никого, сказав, что мы живём в удивительное время. CD, USB-ключ, компьютер с ручной динамо-машинкой MIT, освобождённый от необходимости находиться рядом с источником электричества, это Гутенберг II.

Ноутбук, разработанный MIT
с батареей, заряжаемой с помощью динамо, приводимой в действие жёлтой ручкой

Веб родился из забот американских военных: «как поддерживать связь в случае ядерной войны?». Такой вид игры на открытом воздухе исключал любую централизованную систему связи. Таким образом родился интернет, устройство, полное узлов, но без мозга. В некотором смысле, обратная эволюция. Это замечательно, можно общаться с кем угодно, с одного конца планеты до другого. Когда я открыл этот сайт семь лет назад, посещаемость начала расти как снежный ком. Мы установили программу, указывающую страны, к которым принадлежат люди, подключившиеся. В течение года это число достигло сотни, так что, просматривая мои архивы, я думал:

*- Странно, в моём списке нет ни одного эскимоса. *

Но было объяснение этому внезапному успеху. Мой сайт имел версию на английском языке. Это и объясняет. Вывод: если вы хотите войти в большой планетарный клуб, вы должны говорить на языке Билла Гейтса. Мне это не нравится. Язык - это первый элемент общинности этнической группы, это её цемент, её каркас. Когда язык исчезает, этническая группа рассеивается, умирает. Это первый этап этнодеструкции, термин, придуманный французским этнологом Бернаром Жоулином. Смерть народа - это в первую очередь смерть его языка.

Можно сказать: «это естественный отбор. Здесь, во Франции, никто не говорит на галльском, вандале или визиготе. Конечно. Это тема, любимая американцами, «плавильный котёл». Но, в конце концов, когда всё смешивается, получается ли что-то хорошее? На самом деле, это не убеждает меня. После прохождения через гигантский лингвистический пресс, народы теряют свою идентичность, свою культурную ценность.

Хорошо, скажут некоторые, есть программы автоматического перевода. Но вы уже использовали такую программу? Я отказался от неё. Что делать с вещью, которая переводит «il y a belle lurette» как «there is a beautiful candle». Все знают проблемы автоматического перевода. Бедный человек - это не бедный тип, и т.д. В одной языковой версии это, в другой - это, и в конце концов, непонимание или непереносимая тяжесть на пути. Даже одно слово может принимать пять или шесть совершенно разных значений в зависимости от контекста, или даже от того, что могло быть сказано в предыдущих предложениях. Мы не замечаем этого, но каждый из нас, даже самый простой, имеет в голове миллионы готовых фраз. Язык - это ужасно.

Но есть переводчики. Я знаю, я сам перевёл книгу «Звёзды», в серии «Путешествие по Вселенной», Time-Life. Если посмотреть внимательно, на последней странице, в маленьком шрифте, вы меня найдёте. Моя мать не была английской, и я не утверждаю, что я билингв, далеко от этого. Но мой перевод довольно приличный. Два принципа:

- Уважать мысль автора, не отклоняться от неё.

- Сделать так, чтобы никто не мог догадаться, что этот текст на французском был переведён с английского.

Для этого нужно просто понять, что вы читаете, смысл речи. Хороший переводчик никогда не делает буквальный перевод. Он справляется, в своей языковой среде, чтобы переформулировать мысль автора, чьи тексты он переводит. В противоположность этому, компьютер не способен понять, что он читает. Как я говорю своим персонажам в «Что мечтают роботы», одной из 19 комиксов научной фантастики, которые я написал, в серии приключений Ансельма Лантурлу:

В области искусственного интеллекта мы достигли лишь стадии глупости.

В общем, так. Корроларий: компьютер - это неисчерпаемый генератор глупостей всех видов. Это причина, по которой отказались от управления «обороны» компьютером. Слишком опасно.

Тогда, что делать? По моему мнению, решение под нашими глазами. Если бы у меня было время, я бы вернулся к программированию, но у меня так много дел, что выбор становится очевидным. Я дам идеи, в хаотическом порядке. Нужно много людей, чтобы создать инструмент коммуникации «все языки».

Что общего у языков? Значение, о чём мы говорим и что предшествует словам. У нас есть словари. Что общего у английского-английского и русского-русского словаря? Ответ: изображения. Я не знаю, как сказать «слон» по-русски, но если включить фото слона в таблицу, английский и русский его сразу узнают. Эскимосу будет труднее, конечно. Неочевидно, что слово «слон» присутствует в эскимосско-эскимосском словаре. Конечно, рядом с полярным кругом нет слонов, но, кроме зоопарков, их нет и в России или в Сен-Марне.

Итак, у нас есть первая основа: изображение. Затем движение, жесты. Комикс имеет свои коды. Однажды я, возможно, попробую создать комикс с образовательной целью, без слов, только с узнаваемыми объектами для большинства читателей, с позами, жестами. Это невероятно, насколько можно объяснить с помощью комикса. Давным-давно я был в стране масаи. Я люблю это место, где я чувствую себя как дома, и которое я прошёл вдоль и поперёк, когда вёл клиентов на сафари. Однажды нас пригласили поужинать к племяннику деревни. Он был удивлён двум вещам. Первая — что я, с размахом, победил местных мужчин, стрелявших из лука. Что белый человек может попасть стрелой в дерево, тогда как масаи промахиваются, это его озадачило. Вторая вещь, которая удивила местных жителей, была странным куском дерева, который я носил с собой. Это был просто обычный карандаш. Но масаи не резают и не рисуют. Они делают красивые композиции из металлических проводов и цветных бусин. Это делается с древних времён. Они украшают себя рисунками из высохшей глины, сделанными пальцами. Но это не идёт дальше. Таким образом, то, что человек может создать что-то понятное с помощью куска дерева и листа бумаги, казалось им чудом. Не находите это невероятным? Масаи оставались относительно изолированными в течение долгого времени. Факты, о которых я вам рассказываю, относятся к эпохе, когда туризм ещё не стал массовым, как сейчас. Были ли либо очень богатые люди, либо какие-то безумцы, которые, заполнив автомобиль припасами в Найроби, отправлялись куда-то. Для полной честности, я даже улучшал обычную еду, немного охотясь. Отсюда и умение стрелять из лука, на гастрономическом уровне.

Масаи — добрые, умные и полные юмора люди. Они смеялись, глядя на карандаш, бегущий по листу, и когда, в конце концов, эти траектории начинали напоминать их. Язык, который они говорят, язык «маа», отличается от суахили, недоступен для среднего западного человека. Таким образом, я нашёл язык, с помощью которого мог общаться с людьми, живущими на другой планете. Однако, случайно, нас пригласили в одну из хижин, сделанных из переплетённых веток и высохшего навоза. Только знатные люди деревни могли сидеть с нами у костра. Поскольку встреча интересовала многих, «курьеры» постоянно уходили с рисунками, которые я делал, которые комментировались огнями за огнём, снаружи. Внезапно глава предложил мне несомненное: моя фонарик, против его лука, его кожаного колчана и стрел. Я был в замешательстве, особенно потому, что в то время в стране практически не существовало плоских батарей. В лавках, управляемых индейцами, были только круглые батареи. Я начал объяснять это главе. Это было долго, трудно, но он внимательно читал мои рисунки. Всё прошло. Фонарик, который слабел, глава, который пошёл, чтобы обменять козу на этот магический предмет, который позволяет восстановить свет. И, наконец, индеец, который показал ему, что круглая батарея не помещается в корпус. Глава рассердился и пошёл, разгневанный, потому что был обманут белым человеком, который не продал ему правильную магию. ...Я никогда не узнаю, что он понял. Главное, что он понял, что этот обмен будет для него невыгодным. И всё это с рисунками, без слов, без глаголов, без грамматики. «Метаязык», скажут лингвисты. Члены племени комментировали это событие до утра.

Несколько лет назад я вернулся в Кению. Даже если сейчас страна пронизана комби Вольсвагена или Тойот, которые заполнены японцами, не стоит думать, что местные жители имеют чёткое представление о нашем мире. Однажды я был около костра с масаи, главой соседней деревни. Луна была полной, великолепной в этом чистом небе. У меня были бинокли. Я дал их ему. Он закричал от удивления, увидев вдруг этот лунный селен такой большой. Бинокли позволяли ему видеть кратеры, которые он никогда не видел. Я не понимал, о чём он рассказывал своим соседям, но разговор был очень активным. Очевидно, его друзья тоже хотели воспользоваться этим. В конце концов, он передал пару биноклей одному из них, который начал искать Луну во всех направлениях, направляя бинокли... во все стороны. Это было, когда я понял, что эти люди не имеют ни малейшего представления об оптике или электричестве. Знал ли он, откуда берётся масло, которое мы заливали в наши машины? Он, наверное, не имел ни малейшего представления. Для них мы были инопланетянами.

В итоге, я обменял главе мои бинокли на его трость из акации. Он оценил этот символический жест. Трость пастуха — это знак принадлежности к клану. Мы были тронуты, когда прощались. Он повесил бинокли на шею. Бог знает, сколько масаи, молодых или старых, могли благодаря им открыть красоты неба. Я осознал, что мы образуем большую семью землян, обитателей этой «плутоновой планеты», как называл её Сент-Экзюпери.

Говорить, понимать. Но как преодолеть барьер языка. Сколько людей убивают друг друга просто потому, что не говорят на одном языке?

У меня есть мои «научные комиксы», которые распространяются как снежный ком в рамках операции «Знание без границ». Но вы можете себе представить, что моя идея — это не то, чтобы общаться с помощью комиксов. Я, конечно, думаю о чём-то другом, о идее, которая мне дорога. Чтобы преобразование, переключение сообщения в любую язык, было легким и безопасным, нужно, чтобы мы произвели

семантический ввод

. То, что важно, это то, что вы хотите сказать, а не язык, на котором это сообщение выражено. Все учебники грамматики скажут вам, что предложения организованы как молекулы, вокруг «вербального ядра». Подлежащее, дополнения, собираются вокруг этого глагола, как функциональные радикалы. В конечном итоге, это вводит в заблуждение, писать предложение линейно, слева направо (или справа налево для арабов, иврита или других). Структура 2D предложения похожа на «развёрнутую формулу» химического соединения, которое без этого способа представления не раскрывает всю свою богатство.

Пусть будет предложение

Бедный человек, отчаявшийся из-за своей неприятной ситуации, ждал помощи, которая была проблематичной.

Как мы могли бы представить это предложение в нелинейной форме, в «2D»? Нужно представить кодирование с системой ввода: экран, мышь. В этом чёрно-белом файле я изобразил ячейки с последовательностями символов: глагол, подлежащее, прилагательное, наречие, прямое дополнение, косвенное дополнение, обстоятельство и т.д.

Другие ячейки обозначают единственное и множественное число. Эту нотацию можно легко сделать международной, используя простые цвета. Красный для глагола, жёлтый для подлежащего, синий для прилагательного и т.д.

Ввод осуществляется на определённом языке. Один и тот же программный обеспечения может позволить вводить это на большом количестве языков. В центре — глагол ожидать, в несовершенном времени. Это глагол, по сути, неоднозначный, если не, программа сразу отреагирует, требуя уточнений. Нажимаем на значок «вербальное ядро», и появляется карточка. В карточке вводим глагол, и нажимаем на значок времени. На этом этапе машина не знает, кто будет ждать, ни что, но она знает, что действие происходит в несовершенном времени. Какое кодирование? Цвета, узоры, полосы, точки. Графическая палитра богата. Главное — договориться о международном стандарте. Подумайте: для дорожных знаков все люди договорились, что красный цвет связан с запретом или опасностью. Ни у кого в городе не возникнет мысль установить знак парковки синего цвета.

Image1911

Нажимаем на «подлежащее глагола». Появляется карточка с кодированной связью. Вводим человек. Затем нажимаем на «единственное число». Сразу глагол изменяется автоматически, в своей карточке, и ожидать (несовершенное) превращается в ожидал.

Затем выбираем, для подлежащего человек между определённым или неопределённым. Если неопределённый, появляется человек.

Image1912

Нажимаем на прилагательное и вводим бедный. Но прилагательное бедный может иметь различные значения. Компьютер, у которого столько памяти, сколько он хочет, может запомнить эти нюансы, чего человек не сможет сделать. Это было бы слишком тяжело. Представьте, что вы будете манипулировать вербальными объектами, такими как бедный(1), бедный(2), бедный(3), бедный(4), и т.д...

Мы знаем, что прилагательное бедный не имеет того же смысла, если говорить о бедном человеке или бедном типе. Нужно ли уточнить семантику прилагательного, используя бедный(1) в первом случае и бедный(2) во втором? Нет, обычай ввёл позиционное суррогатирование, которое далеко не единственное. Есть предложения, где вся структура способствует раскрытию смысла одного из элементов. Но, поскольку компьютер не жаден к памяти, он может, в свою очередь, отмечать по мере изменения семантических вариаций. Конкретно, нужно внедрить систему устранения неоднозначности. Для этого прилагательного, или любого другого слова: «разворачивание»

Image1913

Когда выбор сделан, текст автоматически изменяется в нижнем окне. Он синтезируется на языке, через который осуществляется ввод. Но эти значения прилагательного бедный существуют во многих языках. Смысл предшествует выражению.

На экране «развёрнутая формула» изменяется в зависимости от сделанных выборов.

Image1914

Переходим к прямому дополнению. Слово помощь. Указываем «единственное число». Статья появляется автоматически. В конце ввода, вы можете, например, получить:

Image1915

Где-то в «панели навигации» — универсальный иероглиф, обозначающий «язык»: пузырь, филактерия авторов комиксов.

Image1917

Когда вы нажимаете на него, появляется список языков:

Image1918

где язык ввода будет указан. Вы можете изменить его в любое время. Нажав

Image1919

.Текст в окне «составленное предложение» изменится. Я убеждён, что такой программный продукт возможен. Конечно, будут трудности, которые нужно контролировать, но такие сообщения, введённые не только в их форме, но и в их грамматической и семантической структуре, будут легко выражаться без непонимания на разных языках. Тяжело, возразят некоторые. Но какое удовлетворение знать, что вы составляете текст, который можно понять сразу на 22 языках.

В таком виде, это всего лишь идея, программа. Было бы невозможно, чтобы один человек мог этим управлять. Это в первую очередь огромная работа команды. Нужно рассмотреть программное обеспечение, которое может развиваться, обогащаться. Вид Linux для перевода. Но, скажут некоторые, что является основой языка? Это просто реальность, вещи, действия, выражения, настоящие языковые атомы, логоны. В принципе, словарь должен быть составлен так, чтобы все слова могли быть описаны с помощью базовых слов. Однако мы знаем, что это невозможно, потому что слова имеют несколько значений. С другой стороны, иллюстрированные таблицы, несущие изображения, могут быть неоднозначными. Сумка для рук, это сумка для рук, во всех странах, где люди её используют. Также подумайте, что представление, архивирование объектов сегодня можно представить в 3D, в формате VRML (virtual reality). Мультимедиа позволяет манипулировать звуками, движением.

В истории не раз случалось, что люди встречались на пляже, у которых не было ни одного общего языкового элемента. Что они сделали? Они вернулись к универсальному языку: языку жестов и мимики. Я уточню это в другой раз: я тороплюсь, чтобы этот файл был на линии. Я не буду долго делать его перевод на английский, чтобы больше людей могли заинтересоваться, отреагировать на идею. Я начал разрабатывать эти вещи пять лет назад. Это привело меня в контакт с французской командой. Но это не дало многое, хотя они были профессиональными лингвистами, из CNRS. Я думаю, они просто не поняли идею, продолжая держаться за линейное кодирование, где они просто предполагали, что добавляют дополнительные знаки в предложения. По моему мнению, необходимо разрушить эту линейную запись, на уровне ввода (даже если на этапе синтеза речи, в определённом языке, эта линейность возвращается). Для иллюстрации этого утверждения я предоставлю пример, где 2D-запись необходима. Это математика.

Image1906

Запись, использующая дробь, типична для этого двумерного расположения. Интеграл и корень «работают» над наборами символов, по кодировке, которую математики разработали, чтобы точно исключить любую неоднозначность. На другом конце цепочки, тот, кто работает с языком программирования, вынужден к линейной записи, что не упрощает его жизнь (но уже «формальные вычислители» стараются максимально приблизиться к обычной записи).

Я составил эту формулу с помощью математического текстового процессора. Вот как выглядел мой экран:

Image1905

Все учёные умеют использовать эти инструменты с ловкостью. Привычка приобретается очень быстро. Линейное представление состоит в том, чтобы «сказать» это уравнение устно, что вы бы сделали, если бы передавали его по телефону. Это дало бы:

...*Рассмотрим функцию f от x, которая записывается в виде дроби. Знаменатель равен корню из суммы двух членов, первый из которых равен единице, а второй — дроби один на один плюс два x. Числитель — функция, определённая интегралом, где переменная является верхней границей. Этот интеграл записывается как сумма от нуля до x логарифма синуса двух u, du. *

Из этого утверждения студент способен восстановить вышеуказанную формулу. Таким образом, эта игра между линейными и 2D-представлениями уже существует в определённом языке, математике, но насколько эффективно.

*То, что можно сделать в математике, должно быть расширено на все языки. *

Во время этого я упомянул идею, которая позволит реализовать этот проект семантического выражения на международном уровне. Даже можно заработать деньги в этом деле, и не мало.

В аэропорту вы слышите или видите появляющиеся сообщения-типы, ограниченное количество. Они появляются на простых экранах-видео или на больших экранах. Представьте сообщение, такое как:

*Пассажиры рейса Air France 745, следующего в Анкару, предупреждаются, что из-за плохих погодных условий рейс отменён. Пассажирам предлагается явиться на ворота 5 терминала C, имея при себе документы и билет. Стюардесса проводит их к автобусу, который отвезёт их в город в отель, где они смогут провести ночь и воспользоваться бесплатной телефонной связью, чтобы сообщить своим близким. Им сообщат, как только улучшение погодных условий позволит снова совершить рейс, вероятно, в течение дня завтра. *

Если вы подумаете, вы увидите, что всё сообщение может быть преобразовано в анимированные иероглифы, отображающиеся на экране. Рядом, терминалы с жидкокристаллическим или плазменным экраном, позволяющие отображать сообщение, без риска ошибки, без возможного недопонимания, на неограниченном количестве языков, возможно, в звуковой форме для тех, у кого есть проблемы с чтением, пользователь просто должен ввести имя на клавиатуре или нажать на соответствующий флаг. Почему? Потому что сообщение в памяти компьютера будет представлено в своей семантической форме и может быть мгновенно преобразовано в языковое сообщение.

Можно очень легко создать демонстрационную программу на основе анимированных GIF, и если программисты хотят это сделать, я сделаю для них GIF, то есть элементы этого графического языка. Потом они могут обратиться к крупным компаниям, чтобы заинтересовать их в этом проекте, который очень прост.


Количество посещений с 27 сентября 2004 по 24 января 2006: 34.000 (без большого отклика)

**Количество посещений с 24 января 2006: **

Вернуться к Новинкам ...... Вернуться к Руководству......

antibabel

betise_artificielle

portable_100_dollars1