Traduction non disponible. Affichage de la version française.

Các Tiếng Nói của Israel

histoire Israël

En résumé (grâce à un LLM libre auto-hébergé)

  • Nội dung đề cập đến lịch sử của Israel và tình hình chính trị ở Trung Đông, dựa trên các sự kiện lịch sử và các đoạn trích từ Kinh Thánh.
  • Tác giả chỉ trích việc sử dụng các văn bản tôn giáo làm nền tảng cho chính sách và hành vi xã hội, nhấn mạnh sự mơ hồ và tiềm năng bạo lực của chúng.
  • Ông nêu ra các ví dụ cụ thể, như các đoạn trích từ Sách Đệ Nhị Luật, và làm nổi bật những căng thẳng giữa các văn bản thiêng liêng và các hành động chính trị thực tế.

Các Giọng Nói từ Israel

Trang được chỉnh sửa ngày 25 tháng 6 lúc 15 giờ 30

Các Giọng Nói từ Israel

Trang được tạo ngày 20 tháng 6 năm 2010

****7 tháng 7 năm 2010: Nội dung chương 2


Tôi nghĩ cách tốt nhất để trình bày một bài nói về Israel là để chính người Do Thái lên tiếng, bởi như vậy họ sẽ không thể bị quy kết là bài Do Thái. Cựu Ước là nền tảng tôn giáo của đức tin Do Thái. Tương tự như Tân Ước là nền tảng của đức tin Kitô giáo. Tôi luôn ngạc nhiên khi thấy người ta tranh cãi dữ dội, viện dẫn những cuốn sách mà thông thường họ chẳng hề biết đến. Trừ khi họ đọc đi đọc lại những đoạn ấy, đến mức say mê như những câu thần chú vô tận.

Những "Sách Thánh" này đóng vai trò như "sách hướng dẫn" cho cả hai phe.

plomb durci 1


Thanh niên Israel đang đọc Torah trong chiến dịch Plomb Durci

Đệ Nhị Luật là một phần của Torah, các "văn bản Kinh Thánh Do Thái". Một số trích dẫn:

Đệ Nhị Luật 6:10-11: Khi Đức Chúa Trời, Thiên Chúa ngươi, đưa ngươi vào đất mà Ngài đã hứa với tổ tiên ngươi là Abraham, Isaac và Jacob rằng sẽ ban cho ngươi — một vùng đất với những thành phố lớn, đẹp đẽ mà ngươi chưa từng xây dựng, những ngôi nhà đầy châu báu mà ngươi chưa tích lũy được, những giếng nước mà ngươi chưa đào, những vườn nho và rừng ôliu mà ngươi chưa trồng — và ngươi sẽ ăn no nê.

Đệ Nhị Luật 7:1-2: Khi Đức Chúa Trời, Thiên Chúa ngươi, đưa ngươi vào đất mà ngươi sẽ chiếm hữu, bằng cách xua đuổi trước mặt ngươi những dân số không thể đếm được… thì ngươi phải tiêu diệt chúng đến tận cùng. Không được lập hiệp ước với chúng, và cũng chẳng được thương hại chúng.

Tôi không tự sáng tạo ra điều gì, tôi chỉ trích dẫn. Làm sao người ta có thể tuân thủ các nghị quyết của Hội đồng Bảo an khi họ lấy cảm hứng từ những "văn bản nền tảng" này? Khi người sionist nói về Nhà nước Israel, họ gọi là "đất nước", bởi với họ, những quốc gia khác không tồn tại — tất cả những người khác. Kể cả, nếu cần thiết, cả Mỹ (xem sự tấn công vào tàu chiến Mỹ Liberty trong Chiến tranh Sáu Ngày, ngoài vùng nước lãnh thổ, nhằm vô hiệu hóa con tàu được trang bị hệ thống nghe lén tinh vi. Nhiều người sống sót sau vụ tấn công khiến 34 người chết và 171 người bị thương từng nói rằng họ đã nhiều lần giương cờ Mỹ lớn, hoàn toàn rõ ràng trong thời tiết không mây).

Khi người Israel nói về bản thân họ, họ gọi là "dân tộc", bởi những dân tộc khác chỉ đơn giản là "người không Do Thái", hay "goy".

Kinh Thánh là một văn bản gần như không thể đọc được, do sự hỗn độn bao quanh và những biểu đạt thường xuyên cần được giải mã (như "bạn bị cấm" có nghĩa là "tuyên án diệt chủng có hệ thống"). Tôi thèm muốn một người từng nói với tôi: "Khi tôi buồn, tôi mở Kinh Thánh ra ở bất kỳ trang nào, đọc một chút, và cảm thấy bình an". Tôi thấy người đó thật may mắn. Hoặc có thể như người Tin Lành làm trong các buổi đọc Kinh vào Chủ nhật, họ bỏ qua hẳn những đoạn khó chịu. Tôi đã mệt mỏi khi trích lọc những gì tôi cho là cốt lõi, tạo thành một truyện tranh 540 trang, nhưng suốt mười năm trời chẳng ai để ý. Tôi ngạc nhiên vì sao các nhà báo, khi bị đối đầu ví dụ như bởi Elisabeth Lévy, lại không trích dẫn những đoạn này, hay nhắc nhở bà rằng Iztiak Shamir (giết Count Bernadotte, người đàm phán được Liên Hợp Quốc bổ nhiệm), Menahem Begin (tấn công khách sạn King David ở Jerusalem khiến 80 người chết) và nhiều người khác là những kẻ khủng bố đã được xác định. Quay lại hồ sơ của tôi Đất nước của Nỗi Đau và Sự Ghét Bỏ.

Vẫn nói về Kinh Thánh, hãy xem một vài trích dẫn từ truyện tranh của tôi, trong đó có đề cập đến việc chiếm đóng và chia cắt Palestine. Tôi trích một câu nói của tướng quân Jephté và điều đã xảy ra với thành phố không Do Thái là Laïsh:


Jephté:

"Vì sao chúng ta lại không được sở hữu những gì Đức Chúa Trời đã ban cho chúng ta?" (Thiên Sứ 11:24)

Laïsh:

"Rồi người Do Thái thuộc chi tộc Dan đến Laïsh, thành phố yên bình và tin tưởng của họ, giết sạch dân chúng bằng lưỡi gươm, và không ai đến cứu giúp họ, vì họ không dựa vào ai cả" (Thiên Sứ 18:27)

Noam Chomsky, người là người Do Thái sinh ra ở Mỹ, đã được phỏng vấn trong chuyến đi gần đây của ông tới Pháp, ngay sau khi tàu vận tải Thổ Nhĩ Kỳ bị bắt giữ ngoài vùng nước quốc tế.

Chomsky


Noam Chomsky phỏng vấn bởi FR3, bởi phóng viên Taddei, tháng 6 năm 2010

http://www.dailymotion.com/video/xdij9p_noam-chomsky-chez-taddei-1-2_news#from=embed

Người đọc sẽ nhận thấy cách người Israel bình luận về cuộc tấn công của lực lượng đặc nhiệm Israel vào tàu Thổ Nhĩ Kỳ:

presentation israelienne gaza

- Mục đích của những người tổ chức là bạo lực, và phương pháp của họ cũng là bạo lực

Nhưng Chomsky không phải người Israel. Tôi tìm thấy một cuốn sách, xuất bản năm 1983 bởi nhà văn và nhà báo người Israel Amos Oz, đồng sáng lập phong trào "Hòa bình ngay bây giờ". Cuốn sách này đã được dịch ra tiếng Pháp và xuất bản bởi nhà xuất bản Calman Lévy.

Tại sao tôi lại quay lại cuốn sách này, và cố gắng tìm mua nó (đã qua sử dụng)? Cuốn sách là một loạt phỏng vấn do Amos Oz thực hiện tại Israel. Một trong số đó trích dẫn lời của một người dùng bút danh T. Văn bản cực kỳ bạo lực này đã từng được trích đăng trên nhiều trang web, nơi người ta cố gắng xác định danh tính của người đàn ông này. Trong bản in tiếp theo, Amos Oz nói rằng các nhà văn Israel khác đã nghi ngờ liệu lời nói này có thể thực sự phát ra từ miệng một công dân Israel hay không. Ông xác nhận rằng người nói những lời này đã yêu cầu được bảo vệ bằng bí danh, và ông đã nhận được rất nhiều thư từ người Israel bày tỏ sự đồng tình với quan điểm đó.

Hai mươi bảy năm đã trôi qua. Sau khi mua được cuốn sách này hơn một năm trước, tôi đã viết thư cho nhà xuất bản Calman Lévy hỏi xem liệu họ có dự định tái bản không. Đồng thời, trong lần viết thư này, tôi vừa viết bằng tiếng Pháp vừa bằng tiếng Anh, tôi cũng gửi một lá thư tới tác giả, nhờ nhà xuất bản chuyển đến ông, đặt cùng một câu hỏi và hỏi xem ông có cho rằng việc tiếp tục che giấu lời nói cực kỳ gây sốc của người đàn ông T., giữ bí danh trong gần ba thập kỷ, là điều có thể chấp nhận về mặt đạo đức hay không.

(đăng tải ngày 18 tháng 7 năm 2010)

Tôi chưa nhận được phản hồi từ nhà xuất bản hay từ Amos Oz, và những gì tôi viết giờ đây tương đương với một câu hỏi mở. Nếu tôi nhận được bất kỳ phản hồi nào từ hai bên, tôi sẽ công khai ngay lập tức.

Cuốn sách có mười chương, và đoạn văn mà tôi đang nhắc đến là chương thứ năm:

****Nội dung chương này

****Nội dung chương này


1 - Chúc tụng Đức Chúa Trời (27/6/2010) 2 - Sự nhục nhã và cơn giận (7/7/2010) 3 - Ngón tay của Đức Chúa Trời 4 - Mảnh nhỏ của hòa bình 5 - 6 - Câu hỏi sống còn 7 - Bình minh 8 - Bóng tối, ánh sáng và tình yêu 9 - Người Do Thái siêu thực 10 - Askhod

1 - Chúc tụng Đức Chúa Trời (27/6/2010) 2 - Sự nhục nhã và cơn giận (7/7/2010) 3 - Ngón tay của Đức Chúa Trời 4 - Mảnh nhỏ của hòa bình 5 - 6 - Câu hỏi sống còn 7 - Bình minh 8 - Bóng tối, ánh sáng và tình yêu 9 - Người Do Thái siêu thực 10 - Askhod

Dưới đây là bìa sách và trang giới thiệu tác giả.

couverture


Mười điều răn (tiếng Do Thái) I - • 3 Ngươi sẽ không có các thần khác trước mặt Ta.

II - • 4 Ngươi sẽ không làm tượng hình, hay bất kỳ hình ảnh nào về những gì ở trên trời, dưới đất, hay trong nước dưới đất. 5 Ngươi sẽ không quỳ lạy chúng, cũng chẳng phục vụ chúng; vì Ta, Đức Giê-hô-va, Thiên Chúa ngươi, là một Đức Chúa Trời ghen tị, sẽ trừng phạt tội lỗi của cha ông trên con cháu đến thế hệ thứ ba và thứ tư của những kẻ ghét Ta, 6 nhưng sẽ tỏ lòng thương xót đến ngàn đời cho những người yêu Ta và giữ các điều răn của Ta.

III - • 7 Ngươi sẽ không lấy danh Đức Giê-hô-va, Thiên Chúa ngươi, một cách vô cớ; vì Đức Giê-hô-va sẽ không để cho kẻ nào lấy danh Ngài một cách vô cớ được vô tội.

IV - • 8 Hãy nhớ ngày Sa-bát để thánh hóa nó. 9 Ngươi sẽ làm việc sáu ngày và hoàn tất mọi công việc của ngươi. 10 Nhưng ngày thứ bảy là ngày nghỉ của Đức Giê-hô-va, Thiên Chúa ngươi: ngươi sẽ không làm bất kỳ công việc nào, cả ngươi, con trai ngươi, con gái ngươi, tôi tớ nam, tôi tớ nữ, súc vật của ngươi, hay người khách ngoại quốc ở trong cửa ngươi. 11 Vì trong sáu ngày Đức Giê-hô-va đã tạo nên trời, đất, biển và mọi thứ trong đó, và Ngài nghỉ ngơi vào ngày thứ bảy; vì vậy Đức Giê-hô-va đã chúc lành cho ngày Sa-bát và thánh hóa nó.

V - • 12 Hãy tôn trọng cha mẹ ngươi, để các ngày của ngươi được kéo dài trên đất mà Đức Giê-hô-va, Thiên Chúa ngươi, ban cho ngươi.

VI - • 13 Ngươi sẽ không giết người.

VII - • 14 Ngươi sẽ không ngoại tình.

VIII - • 15 Ngươi sẽ không trộm cắp.

IX - • Ngươi sẽ không làm chứng dối về người thân cận ngươi.

X - • Ngươi sẽ không thèm muốn nhà của người thân cận ngươi; ngươi sẽ không thèm muốn vợ của người thân cận ngươi, hay tôi tớ nam, tôi tớ nữ, bò, lừa, hay bất kỳ thứ gì thuộc về người thân cận ngươi. (Xuất Ê-díp-tô 20:3-17)


Những điều mới Hướng dẫn (Chỉ mục) Trang chủ


quatrieme